more from this thinker     |     more from this text


Single Idea 3083

[filed under theme 19. Language / F. Communication / 6. Interpreting Language / b. Indeterminate translation ]

Full Idea

There are many predicates of a given language that resist translation into another language, …so it is unlikely that there is a basic set of underlying structures common to all languages.

Gist of Idea

Many predicates totally resist translation, so a universal underlying structure to languages is unlikely

Source

Gilbert Harman (Thought [1973], 5.4)

Book Ref

Harman,Gilbert: 'Thought' [Princeton 1977], p.81


A Reaction

Not convincing. 'Structures' are not the same as 'predicates'. Once a language has mapped its predicates, that blocks the intrusions of differently sliced alien predicates. No gaps.


The 19 ideas with the same theme [full translation may be a logical impossibility]:

The doctrine of indeterminacy of translation seems implied by the later Wittgenstein [Wittgenstein, by Quine]
Indeterminacy translating 'rabbit' depends on translating individuation terms [Quine]
You could know the complete behavioural conditions for a foreign language, and still not know their beliefs [Quine]
Translation of our remote past or language could be as problematic as alien languages [Quine]
Indeterminacy of translation also implies indeterminacy in interpreting people's mental states [Dennett on Quine]
The firmer the links between sentences and stimuli, the less translations can diverge [Quine]
We can never precisely pin down how to translate the native word 'Gavagai' [Quine]
Stimulus synonymy of 'Gavagai' and 'Rabbit' does not even guarantee they are coextensive [Quine]
Dispositions to speech behaviour, and actual speech, are never enough to fix any one translation [Quine]
The correct translation is the one that explains the speaker's behaviour [Putnam]
Language maps the world in many ways (because it maps onto other languages in many ways) [Putnam]
There are infinitely many interpretations of a sentence which can all seem to be 'correct' [Putnam]
Criteria of translation give us the identity of conceptual schemes [Davidson]
Should we assume translation to define truth, or the other way around? [Blackburn on Davidson]
Shared Background makes translation possible, though variation makes it hard [Searle]
Many predicates totally resist translation, so a universal underlying structure to languages is unlikely [Harman]
Indeterminacy of translation is actually indeterminacy of meaning and belief [Bonjour]
There is an indeterminacy in juggling apparent meanings against probable beliefs [Dancy,J]
Right translation is a mapping of languages which preserves basic patterns of usage [Horwich]