Combining Texts

Ideas for 'Meaning and the Moral Sciences', 'Principia Ethica' and 'Identity in Substances and True Propositions'

unexpand these ideas     |    start again     |     choose another area for these texts

display all the ideas for this combination of texts


4 ideas

19. Language / F. Communication / 4. Private Language
A private language could work with reference and beliefs, and wouldn't need meaning [Putnam]
     Full Idea: A language made up and used by a being who belonged to no community would have no need for such a concept as the 'meaning' of a term. To state the reference of each term and what the language speaker believes is to tell the whole story.
     From: Hilary Putnam (Meaning and the Moral Sciences [1978], Pt Three)
     A reaction: A subtle response to Wittgenstein's claim (e.g. Ideas 4152,4158), but I am not sure what Putnam means. I would have thought that beliefs had to be embodied in propositions. They may not need 'meaning' quite as urgently as sentences, but still…
19. Language / F. Communication / 6. Interpreting Language / b. Indeterminate translation
The correct translation is the one that explains the speaker's behaviour [Putnam]
     Full Idea: What it is to be a correct translation is to be the translation that best explains the behaviour of the speaker.
     From: Hilary Putnam (Meaning and the Moral Sciences [1978], Lec III)
     A reaction: This seems fairly close to Quine, but rather puzzlingly uses the word 'correct'. If our criteria of translation are purely behavioural, there is no way we can be correct after one word ('gavagai'), so at what point does it become 'correct'?
Language maps the world in many ways (because it maps onto other languages in many ways) [Putnam]
     Full Idea: We could say that the language has more than one correct way of being mapped onto the world (it must, since it has more than one way of being correctly mapped onto a language which is itself correctly mapped onto the world).
     From: Hilary Putnam (Meaning and the Moral Sciences [1978], Pt Four)
     A reaction: This spells out nicely the significance of Quine's 'indeterminacy of translation'. Others have pointed out that the fact that language maps onto world in many ways need not be anti-realist; the world is endless, and language is limited.
19. Language / F. Communication / 6. Interpreting Language / c. Principle of charity
You can't say 'most speaker's beliefs are true'; in some areas this is not so, and you can't count beliefs [Putnam]
     Full Idea: The maxim that 'most of a speaker's beliefs are true' as an a priori principle governing radical translation seems to me to go too far; first, I don't know how to count beliefs; second, most people's beliefs on some topics (philosophy) are probably false.
     From: Hilary Putnam (Meaning and the Moral Sciences [1978], Pt Three)
     A reaction: Putnam prefers a pragmatic view, where charity is applicable if behaviour is involved. Philosophy is too purely theoretical. The extent to which Charity should apply in philosophy seminars is a nice question, which all students should test in practice.